⇓Клип⇓

Текст из песни «We Wish You a Merry Christmas»


Не только славянские народы имеют свои рождественские традиции. В Европе тоже в канун праздника можно увидеть детвору, которая поет обрядовые песенки в надежде получить сладкое угощение. Идет этот обычай из глубины веков. Текст песни «We Wish You a Merry Christmas», которую можно назвать английской колядкой, известен в Англии с XVI века. Народное произведение постепенно распространилось на все англоязычные страны.

Сегодня рождественским хоралом поздравляют всех соседей и знакомых. Но в средние века их исполняли исключительно для зажиточных людей. Ведь только они могли угостить певцов сладким «инжирным пудингом». Именно его, если судить из перевода песни, хотят получить в подарок маленькие христославы. Конечно, современный мир наложил свой отпечаток на древнее произведение. Существует много аранжировок (от академических до роковых), снято немало клипов, песня звучит во многих кинолентах. Но это понятно, ведь данный саундтрек является популярнейшим музыкальным символом Нового года.

Мы желаем вам веселого Рождества We Wish You A Merry Christmas
Мы желаем вам веселого Рождества, We wish you a Merry Christmas;
Мы желаем вам веселого Рождества, We wish you a Merry Christmas;
Мы желаем вам веселого Рождества и счастливого Нового года! We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
*** ***
Благие известия несем мы вам и вашим близким, Good tidings we bring to you and your kin;
Благие известия на Рождество и счастливый Новый год! Good tidings for Christmas and a Happy New Year.
Благих вестей Вам, где бы Вы ни были! Good tidings to you where ever you are.
Благих вестей на Рождество и Счастливого Нового года Good tidings for Christmas and a Happy New Year!
*** ***
О, дайте нам пудинг, Oh, bring us a figgy pudding;
О, дайте нам пудинг, Oh, bring us a figgy pudding;
О, дайте нам пудинг и чашку хорошего угощения! Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer.
*** ***
Мы не уйдем, пока не получим его, We won’t go until we get some;
Мы не уйдем, пока не получим его, We won’t go until we get some;
Мы не уйдем, пока не получим его, так выносите его сюда! We won’t go until we get some, so bring some out here.
*** ***
От меня и моего маленького брата, From me and my little brouther,
От отца и от матери, From father and from my mother,
И дяди, и всех моих кузинов And uncle and all my cousins
Благих вестей Вам, где бы Вы ни были! Good tidings to you wherever you are.
Благих вестей на Рождество и Счастливого Нового года! Good tidings for Christmas and a Happy New Year!

Новогодний клип


4 комментария

  1. Это мне не совсем подходит. Кто еще, что может подсказать?

Comments are closed.